Programme 2017

FESTIVAL GRATUIT – Tickets en fonction des places disponibles sur place

JEUDI / THURSDAY 18/05/2017

logo-hanoi-fr

20h00 – 8pm – 8 giờ 

LE CIRQUE (Création danse)

UNIVERSITÉS DE HANOI Poésie ( Création)

LFAY Cycle 2 – Les Joyeuses Commères de Windsor (William Shakespeare)


VENDREDI / FRIDAY 19/05/2017

18h00 – 6pm – 6 giờ
LFAY Cycle 1 – Soyons fous! (Création)
Location : Nhà hát Kịch Việt Nam / Vietnam National Drama Theatre / Théâtre du Vietnam

20h – 8pm – 8 giờ
ATH Cycle 4 – Spectacle d’improvisation en langue vietnamienne / Impro show in vietnamese /Kịch Ứng Tác bằng tiếng Việt
Location : De l’amour Bistro et Cafe

21h00 – 9pm – 9 giờ
THE ROTTEN GRAPES – Spectacle d’improvisation en langue anglaise / Impro show in english / Hài Kịch Ứng Tác bằng tiếng Anh
Location : De l’amour Bistro et Cafe

 

SAMEDI / SATURDAY 20/05/2017

13h00 – 1pm – 1 giờ
TRƯỜNG THPT CHUYÊN HÀ NỘI AMSTERDAM – Peter Pan (Irina Brook)
Location : Nhà hát Kịch Việt Nam / Vietnam National Drama Theatre / Théâtre du Vietnam

14h30 / 2.30 pm / 2 giờ 30
HANOI ROCK ACADEMY – Musique
Location : Café de l’Amour

15h00 – 3pm – 3 giờ
LFAY CYCLE 2 – Le système de Ponzi (David Lescot)
Location : Nhà hát Kịch Việt Nam / Vietnam National Drama Theatre / Théâtre du Vietnam

16h00 / 4 pm / 4 giờ
HANOI ROCK ACADEMY – Musique
Location : Café de l’Amour

16h30 – 4.30pm – 4 giờ 30
ATH CYCLE 3 – La Comédie du langage (Jean Tardieu)
ATH CYCLE 3 – Match d’improvisation / Trận Đấu Ứng Tác
Location : Nhà hát Kịch Việt Nam / Vietnam National Drama Theatre / Théâtre du
Vietnam

18h00 / 6 pm / 6 giờ
CONCOURS: SLAM DE POÉSIE – Slam poetry competition – Cuộc Thi Slam Thơ
Location : Café de l’Amour

19h00 – 7 pm – 7 giờ
ATH CYCLE 4 – Monologues (Jean Michel Ribbes)
Location : Nhà hát Kịch Việt Nam / Vietnam National Drama Theatre / Théâtre du Vietnam

20h – 8pm – 8 giờ
ATH CYCLE 4 – Spectacle d’improvisation / Biều diên Ứng T
Location : Café de l’Amour

21h00 – 9 pm – 9 giờ
SRAS – Art (Yasmina Reza)

 

DIMANCHE/ SUNDAY 21/05/2017

13h00 – 1pm – 1 giờ
ATH CYCLE 1
Location : Nhà hát Kịch Việt Nam / Vietnam National Drama Theatre / Théâtre du Vietnam

14h00 / 2 pm / 2 gio
ATH CYCLE 2
Location : Nhà hát Kịch Việt Nam / Vietnam National Drama Theatre / Théâtre du Vietnam

15h00 / 3PM / 3 giờ
ATH CYCLE 3 – Spectacle d’improvisation / Biều diễn Ứng Tác / Improvisation show
Location : De l’amour Bistro et Café

15h45 / 3:45 pm / 3 gio 45
THCS TRƯNG VƯƠNG / ATH CYCLE 1
Location : Nhà hát Kịch Việt Nam / Vietnam National Drama Theatre / Théâtre du Vietnam 

16h30 / 4:30 pm/ 4 giờ 30
LFAY CYCLE 2 – Alex Complex (Musique)
Location : De l’amour Bistro et Café

17h15 / 5:15 pm / 5 giờ 15
ATH CYCLE 3 – 1, 2,3 Molière: pièces en un acte (Molière)
Location : Nhà hát Kịch Việt Nam / Vietnam National Drama Theatre / Théâtre du Vietnam

19h00 / 7 pm / 7 giờ
ATH CYCLE 4 ET IMPRO BANGKOK – Match d’improvisation / Trận Đấu Ứng Tác
Location : Nhà hát Kịch Việt Nam / Vietnam National Drama Theatre / Théâtre du Vietnam 

 

LOCATIONS

theatre national du vietnam

Nhà hát Kịch Việt Nam / Vietnam National Drama Theatre / Théâtre du Vietnam

1 Tràng Tiền, Hoàn Kiếm – Hà Nội

=> http://nhahatkichvietnam.vn

delamour

Café de l’Amour

1 Tràng Tiền, Hoàn Kiếm – Hà Nội

https://www.facebook.com/delamourbistrocafe/

Publicités

OCCURING BETWEEN OBJECTS – XẢY RA GIỮA CÁC VẬT THỂ

LECTURE DE POÈME – 7 minutes

Poème de Kaitlin Rees (in « Language without color », Ajar, 2014)

La poétesse et ses traducteurs en vietnamien (Nha Thuyen) et français (Manuel Bengoechea) liront le texte ensemble. Ca se passera entre les langues… Un moment de poésie et de silence à écouter.

Baptiste Gilloz (French) Occuring between objects

ĐỌC THƠ – 7 phút

Thơ của Kaitlin Rees (trong « Ngôn ngữ không màu », AJAR, 2014)

Tác giả và các dịch giả đã dịch bài thơ sang tiếng Việt (Nhã Thuyên) và tiếng Pháp (Manuel Bengoechea) sẽ đọc cùng nhau. Xảy ra giữa ba ngôn ngữ, một khoảnh khắc của thơ và im lặng lẵng nghe.

POEM READING – 7 minutes

Poem by Kaitlin Rees (in « Language without color », Ajar, 2014)

The poet and her translators in Vietnamese (Nha Thuyen) and French (Manuel Bengoechea) will read the text together. Occuring between three languages, a moment of poetry and silence to listen to.